46.- ´39- ´39

May

Album: A nigth at the opera 1975

La canción trata sobre unos voluntarios que viajan en una nave espacial en busca de nuevos mundos. Al volver a la tierra un año después ellos descubren que en realidad han pasado cien años, que ellos han percibido de forma diferente por la dilatación del tiempo. El protagonista se encuentra con que todos sus amigos y conocidos han muerto, incluida su esposa, y entonces el ve a su hija, y ve los ojos de su esposa en ella. Una linda historia enmarcada con la ciencia ficción y el universo que tanto ama el Doctor May.

Benjamiracle

8 comentarios:

Anónimo dijo...

wenaaaa por fin eta cancion xD
mu wen tema se agradeceeeee

Anónimo dijo...

muy buena letra solo el ahh de roger no me convencio jeje...

Blackthorne dijo...

muy buena traduccion!!!!

como siempre nomas

saludos!!!!

colega Queenero!!

jejejeje

saludos a la family!!!!!!

Unknown dijo...

gracias, al fin este tema q pedi
haha como no lo subisa lo traduje yo, se parecen harto las traducciones que hicimos, aunque no alcancé asubirlo a youtube por la pesima calidad de mi conexion u.u
pero bueno, es la misma idea, vale igual nos vemos

::::puls:::: dijo...

hola! soy nueva aqui jeje! es la primera vez que veo un blog tan lindo sobre queen! se nota que esta hecho con un amor puro, sincero y verdadero, realmente te felicito por hacernos sentir dia a dia que fredie esta vivo!
gracias de todo corazon!

Unknown dijo...

Estupendo.
Pocas veces había escuchado esta canción; nunca había intentado entender la letra.

Realmente curiosa.

Anónimo dijo...

yo soy super fanatico de queen y me encantan todas sus canciones,yo creo que son especiales y que un grupo como este no volvera a existir y quedara para siempre en nosotros.gracias freddy,gracias queen por todas tus grandes canciones,siempre te recordaremos con gran amor por que el show debe continuar

Anónimo dijo...

Hola, en primer lugar quería felicitarte por tu trabajo, es un gran homenaje a la comunidad española. Yo estuve buscando la letra traducida para enviársela a mi novia y como no la encontré la traduje por mi cuenta. Tu traducción es más que correcta, sobre todo porque has tenido en cuenta las conotaciones espaciales, y has salvado perfectamente las incoherencias de los tiempos de los verbos (es una canción, no un poema); sin embargo me gustaría aportar la mía para que no caiga en el olvido =).

in the year of thirty-nine En el año 39
Assembled here the volunteers se convocaron aquí los voluntarios
In the days when lands were few En los días en los que las tierras eran escasas
Here the ship sailed out into the blue and sunny morn De aquí despegó la nave hacia el azul y soleado amanecer
The sweetest sight ever seen el visión mas dulce que jamás vista
And the night followed day Y la noche siguió al día
And the story tellers say Y los historiadores dijeron
That the score brave souls inside Que las valientes almas de dentro
For many a lonely day durante muchos solitarios días
Sailed across the milky seas navegaron por los mares de la vía láctea
Never looked back never feared never cried nunca miraron atrás, nunca se asustaron, nunca lloraron

Dont you hear my call No oyes mi llamada
Though youre many years away aunque estés a años (luz) de distancia?
Dont you hear me calling you No me oyes llamándote?
Write your letters in the sand Escribe tus cartas en la arena
For the day Ill take your hand para que el día que tome tu mano
In the land that our grand-children knew en la tierra que nuestros nietos conocieron (conocerán)

in the year of thirty-nine En el año 39
Came a ship from the blue vino una nave del cielo azul
The volunteers came home that day Los voluntarios volvieron a casa ese día
And they bring good news y trajeron buenas noticias
Of a world so newly born de un mundo, un nuevo nacimiento
Though their hearts so heavily weigh Aunque sus corazones llevaban una pesada carga
For the earth is old and grey la tierra es vieja y gris
Little darlin well away Querida, nos vamos a ir
But my love this cannot be Pero amor mío, esto no puede ser
Oh so many years have gone han pasado muchos años
Though Im older than a year aunque yo sólo he envejecido un año
Your mothers eyes from your eyes cry to me Los ojos de tu madre lloran en tus ojos por mi

Dont you hear my call No oyes mi llamada
Though youre many years away aunque estés a muchos años de distancia?
Dont you hear me calling you No me oyes llamándote?
Write your letters in the sand Escribe tus cartas en la arena
For the day Ill take your hand para que el día que tome tu mano
In the land that our grand-children knew en la tierra que nuestros nietos conocieron

Dont you hear my call No oyes mi llamada
Though youre many years away aunque estés a muchos años de distancia?
Dont you hear me calling you No me oyes llamándote?
All your letters in the sand Todas tus cartas en la arena
Cannot heal me like your hand No me curan como el roce de tu mano
For my life still ahead pity me Por mi vida, continúa sin mi (a mi pesar)


SALUDOS!!!