Deacon
Album: Hot Space 1982
No podía faltar un tema del disco mas "incomprendido" de Queen (aunque ya habia subido Under Pressure, este tema es mas representativo del disco que el otro)
Benjamiracle
PD: Back Chat: chisme, murmuración, cotilleo, CAHUIN, chirimbolo, trebejo...
(si en tu pais se dice distinto, anótalo)
8 comentarios:
Hey!! gracias por la traduccion de esta canción siempre me ha llamado la atención y me gusta.
Ah! por cierto, yo me quedaria con la traducción de cotilleo, es la que más me pega.Saludos y sigue así estas haciendo un genial trabajo. Saludos queeneros!!
Ali.
---> SHOW MUST GO ON!! <---
esta bueno tu blog...yo siempre entro...entro desde antes de que cambies de imagen ;)
pasate www.fotolog.com/queen_jazz
saludos!!
¡Hola! Fantástico todo, como siempre, hace muy poco que descubri el blog, y cada vez que lo visito descubro algo más.
Gracias por compratir tu trabajo con nosotros!!!
Ah! no quiero ser molesto, pero a mi humilde opinión, la traducción de estos dos temas seria fabuloso:
a kind of magic y la espectacular "living on my own"
CAHUÍN :P
ese video me da risa, lo hallo algo artesanal...
sí, algo incomprendido es HS, no es tan malo como lo pintan.
Chau man, un abrazo
Siento que este video queda un poco para los medios actuales... por los chismes y como a veces lo tienen que sufrir varios artistas, claro no todos porque hay quienes del viven del chisme...
excelente traduccion!!!!!
hace rato que no pasaba por aca!!
soy un ingrato!!!!!!
saludos!!!!!!!
You have to express more your opinion to attract more readers, because just a video or plain text without any personal approach is not that valuable. But it is just form my point of view
I am reading this article second time today, you have to be more careful with content leakers. If I will fount it again I will send you a link
Publicar un comentario